[00:00.]麻煩半調子的翻譯者還是回去把日文學好吧 我待了NICO約8個月完全沒學過日文也看得出來錯誤百出 [00:01.78]『最終之所』 [00:02.53]最果て-擁有最終,最後,結果,終結等意義 [00:03.74]這翻譯錯誤很多……建議喜歡這歌詞的人可以去找正確中文翻譯 orz [00:04.26]看不懂哪個才是正確的 [00:09.72]WWWWWWWWWW [00:14.97]好聽!! [00:15.05]1 GET [00:15.4]西尾維新風插畫GJ! [00:15.93]不會‵翻譯辛苦了 [00:24.35]職人 [00:29.62]老年之後那邊會是什麼樣的地方呢? [00:29.94]那邊是什麼樣的地方呢? [00:30.]更正 是彼岸 不是老年之後... [00:30.17]那邊是個什麼樣的地方呢? [00:32.71]老年之後那邊會是什麼樣的地方呢? [00:33.54]那邊是個什麼樣的地方呢? [00:36.6]如果平安地到了的話 希望能捎封信回來 [00:36.62]如果平安到達的話希望能寄封信回來 [00:39.73]如果平安地到了的話 希望能捎封信回來 [00:42.79]把門打開 [00:43.1]門扉緩緩開啟 [00:43.87]將門打開 [00:46.47]你朝向彼方而去 [00:46.52]將要去遠方的妳 [00:47.1]MP3希望!! [00:47.31]對朝著彼方而去的你 [00:47.88]朝向你的那一個方向 這樣會不會比較好= =? [00:49.68]這些歌聲與祈禱 [00:50.05]如果這個歌聲與祈禱 [00:50.76]這個歌聲與祈禱 [00:51.51]翻譯感謝!!!!! [00:54.41]能傳達給妳的話就好了 [00:54.6]作為最後的關照 [00:55.04]若能到達那邊就好了吶 [00:56.27]天上沒有半朵雲 [00:56.4]像一朵雲也沒有一般 [00:56.53]似乎就像不存在半朵雲 [00:59.45]卻又不像是晴天 [00:59.57]晴朗無邊的今天 [00:59.93]原來這是喪服嗎? [01:00.16]如同解脫般晴天的今日 [01:01.05]如此晴朗的晴天? [01:02.9]感到悲哀又沈重 [01:03.43]是非常的適合 [01:03.74](這句不好翻...我只能說くらい並不是沈重的意思) [01:04.94]適合到令人覺得悲傷的 [01:06.4]因為今天是別離的日子 [01:07.32](這句我不知其意,這裡的日和該當天氣解釋比較合適嗎?) [01:07.4]離別的好天氣 [01:08.94]很棒的畫風........... [01:09.46]平凡的人生 [01:09.83]像是將平凡的人生 [01:10.32]將平凡的人生 [01:12.88]被鮮花所覆蓋 [01:13.72]覆上紅色的色彩那樣 [01:13.9]覆上紅色的色彩 [01:16.04]那曾經是一段高尚的愛情 [01:17.58]曾擁有過了柔和的愛戀 [01:17.61]0.0這部真好 [01:18.21]請求翻譯 [01:19.36]那曾經是一段高尚的愛情. [01:19.39]這是優美的愛呀 [01:21.1]這隻咪哭是無口娘? [01:21.63]再見了 [01:21.82]再見 [01:22.49]不是無口...這種場合本來就比較嚴肅啊 [01:24.82][三途之川(冥河)] [01:26.26]這些球是靈魂嗎?? [01:33.97]翻訳GJ! [01:34.23]翻譯感謝! [01:35.69]又是尋常的一天 [01:36.1]如果能相信有一天 [01:39.08]收到了不可思議的信 [01:39.11]ㅤ [01:39.24]將會再相遇的話 [01:39.68]因為相信著還能夠再相遇 [01:39.83]如果相信能遇見你 [01:39.84]日文教室:信じる是"相信"而不是"信件" [01:40.31]↓大師...請不要擋住字幕, 還是有人看得懂日文的 [01:41.3]神人阿 [01:42.48]今後的日子 [01:42.56]今後的日子 [01:43.1]我不懂呀~~~ [01:43.19]翻譯感謝 [01:43.87]喪歌變的沒那麼嚴肅了^___^............. [01:44.18]變得 [01:44.2]也不會變 [01:44.57]也都不變 [01:44.78]感謝翻譯~ [01:47.18]太過於難以理解了 [01:47.42]能夠平淡的渡過吧 [01:48.02]就這樣過下去了吶? [01:48.15]淚腺崩壞 [01:49.01]門扉漸漸關閉 [01:49.11]門關起來的話 [01:52.14]就這樣永遠分開了 [01:52.27]就這樣離開很不習慣 [01:53.29]就能這樣子離開了 [01:55.51]妳的煙 [01:55.67]你的煙霧 [01:58.67]沒入雲中隨雨而落 [01:58.73]會變成雲跟雨 [01:59.01]將變成雲也變成雨喔 [02:01.23]火葬呀... [02:02.15]平凡的人生 [02:02.72]像是將平凡的人生 [02:05.17]其實我留意了很久...為什麼是斑馬....=.= [02:05.31]覆上紅色的色彩那樣 [02:05.54]被鮮花所覆蓋 [02:06.41]覆上紅色的色彩 [02:08.]是送葬歌 [02:08.5]擁有過了溫柔的愛戀 [02:08.84]這是優美的愛 [02:09.98]那曾經是一段高尚的愛情 [02:11.84]擁有過了溫柔的愛戀啊 [02:12.03]那曾經是一段高尚的愛情. [02:12.13]這是優美的愛啊 [02:13.72]好有戲言風格............. [02:13.93]再見了… [02:17.14]翻譯乙!!!!!!!! [02:17.6]好聽 [02:18.44]絕讚呀!!!! [02:18.45] 好聽 GJ! [02:20.51]歌詞很哀傷但旋律很輕快www [02:23.12]不論是動畫還是歌曲都相當棒 [02:24.06]第二次聽整個鳥肌wwwwwww [02:25.87]感謝翻譯! [02:26.45]誰能在我的葬禮上播此歌... [02:28.54]GJ! [02:28.64]總之好歌詞~ [02:29.03]我 [02:31.15]GJ [02:31.42]很棒的旋律 很輕快 但為何我聽完會有一種莫名的感傷 [02:31.7]MP3希望 [02:31.98]神圖神曲 [02:33.02]翻譯辛苦了 [02:35.28]作者真的是神...令人感動的曲子... [02:36.13]GJ! [02:36.67]MP3希望 [02:37.76]GJ [02:37.91]翻譯感謝,相當感傷的一首曲子QQ [02:39.71]感謝! [02:41.97]翻譯乙 [02:42.38]翻譯感謝...... [02:42.51]感謝翻譯!!! [02:42.63]祝超越20萬 [02:43.22]這首歌會意即可...翻得太直反而沒什麼感覺 [02:43.6]GJ [02:44.39]翻譯乙 !! [02:46.4]感謝翻譯(淚目TT [02:46.47]這次的翻譯應該會比上次的正確些 [02:46.48]我是覺得第一次翻譯的修辭比較漂亮啦...只有若干小錯誤 現在コメ好混亂...在猶豫要不要po修正...="=[]